Нередко, речевой аппарат представителей одних наций, его физиологические и анатомические особенности, связь с центральной нервной системой, не был в состоянии верно воспроизвести и утвердить в собственном языке некоторые звуки языков представителей других наций. В японском языке, к примеру, напрочь отсутствует звук «л», свойственный еврейскому языку, поэтому все иностранные слова с этим звуком они заменяют на звук «р», говоря на лимон «рэмон», имя Лео произносят как «Рео». Жители многих областей Украины, как впрочем и поляки, выговаривают звук «л» как «ль», у последних сохранился ещё и глухой реликтовый звук «Ł», по звучанию нечто среднее между «л» и «в». Видя на руках скифских женщин золотые кольца – обручки (вокруг руки) греки назвали золото обруса, не в состоянии выговорить это слово иначе, греческое слово теле является трансформацией украинского слова далі, отсюда украинское слово телепень – отдалённый от тела орган и английское tail – хвост. Имя богини красоты Афродита означает «бело[кожей] рождённая» (аф-родит). Все эталоны древнегреческой красы в стилизованной форме отображают славянский тип лица и фигуры. Испанцы выговаривают слово черешня как сереса. Воистину, только «безъязыкие» могут так произносить, их ещё называют у нас в народе німцями, то есть «немыми», не умеющими правильно произносить, так иногда говорят на маленьких детей, отсюда происходит украинское название народа – німці и слово німий. А ведь и нам английский дифтонг «th» даётся с большим трудом, мы произносим его то как «с», то как «т», никак язык не повернётся. Дали б украинцам на откуп английский, мы бы его быстро переделали на свой лад, но тогда уже сами англичане имели бы проблемы с его произношением. Всех, кого интересуют оригинальные украинские слова, их значение и толкование, приглашаю на мой сайт, где находится небольшой словарь праслов – первых строительных кирпичиков всех земных языков. Финны не различают звуков «ц» и «ч». Вот почему украинское слово «хоча» перейдя в русский язык стало выговариваться и писаться «хотя», слово «печера» превратилось в «пещера», слово «причому» в «притом», вопросительное предложение «чи не тому?» изменилось на «не потому ли?». В свою очередь, греческий звук «ф» (в латыни «ph») в украинском языке часто звучит как «п» (Пилип, а не Филипп), или «т» (Тадей, а не Фаддей, Агатангел, а не Агафангел, «етер», а не «эфир», в польском «катедра» а не «кафедра»), или «х» (Хома, а не Фома, «тьху» а не «тьфу»). Некоторые тюркские народы, живущие на Поволжье, слово «шофер» выговаривают как «шопер». Не в состоянии воспринять и воспроизвести оттенков произношения тех или иных звуков и слов базового языка, коренные жители разных местностей выговаривали их на свой манер. Так исказились многие ударения в словах новых языков. Чехи, к примеру, все ударения делают на первом слоге, итальянцы и поляки на предпоследнем, французы – на последнем. История с составлением и произношением слов имеет очень древние корни и началась ещё на заре человечества. Мудрый Творец, понимая, что созданный им человек несовершенен, и не может постичь всех звуков и слов Его языка, позволил ему самому выдумывать и составлять необходимые слова, удобные для него. «Создал Бог всех животных и всех птиц, и привёл к человеку, чтобы видеть, как он назовёт их. И дал человек имена всем скотам, и всем птицам небесным, и всем зверям полевым» (Бытие 2:19-20). Наряду с захватническими войнами за земли, богатства, женщин, сопровождавшихся навязыванием языка колонизаторов завоёванным коренным народам, были войны и внутри самих народов, за право одних выговаривать слова не так, как их выговаривали другие. «Они говорили ему: «скажи-но Шибболет, а он говорил Сибболет, и не мог иначе выговорить. Тогда они, схватив его, убивали. И пало тогда сорок две тысячи» (Книга Судей 12:6). Все романские языки, кроме молдавского и румынского, издавна соприкасавшихся с украинским, утратили звательный падеж. В русском языке этот падеж также отсутствует, и русскоязычным иногда даже трудно понять, что это такое вообще. Украинский язык, как очень древний и сильный, стойко его сохраняет и оберегает, поэтому говорится «мамо» а не просто «мама», «отче», а не «отец», «сусіде», а не «сосед», Боже, а не Бог. В 1666 году опальный протопоп Аввакум в своём Послании царевне Ирине Михайловне Романовой писал: «Преудобренная невесто Христово, не лучше ли со Христом помиритца и взыскать старая вера, еже дед и отец твои держали». В тридцатых годах XX столетия русский писатель Павел Бажов в своём сказе «Медной горы Хозяйка» пишет народным уральским языком, которым говорили его бабушка и мать: «– Понял ли, Степанушко? В горé, говоришь, робишь, никого не боишься?». Вот докуда тянулись корни украинского языка, так тщательно скрываемые от нас не только заграничными, но и собственными филологами, сидящими на «народной» зарплате. В современном русском языке, пожалуй, только при обращении к Богу употребляется звательный падеж Боже, что несомненно осталось от украинского. Сохранились в русском языке также украинские слова Дума – мысль и Кремль – відокремлений (отделённый, обособленный). Если некоторым странам удаётся жить и развиваться за счёт туризма, то Украина могла бы безбедно существовать за счёт «экспорта» своих слов. К сожалению, Закон об авторском праве в этом случае не действует. Что касается взаимоотношений русского и украинского языков на супротивных этнических территориях, то здесь также применимо общее правило упрощения языка при его распространении на чужие земли. ОТ АВТОРА Глава 1. НАЧАЛО Глава 2. АДАМ Глава 3. ЧЕЛОВЕК ИЗМЕНЧИВЫЙ Глава 4. ВЫЖИВАНИЕ Глава 5. СИМВОЛ Глава 6. СМЕШЕНИЕ Глава 7. ХВОРИ Глава 8. КОРНИ Глава 9. МИФЫ Глава 10. МЫСЛИТЬ Глава 11. УЧИТЬСЯ Глава 12. РАБОТАТЬ Глава 13. ГОВОРИТЬ Глава 14. СКИФЫ Глава 15. НОВАЯ ВЕРА Глава 16. АРИЙЦЫ Глава 17. КАИНОВ РОД Глава 18. КРАСОТА Глава 19. ЯЗЫК Глава 20. РУСЬ Глава 21. ИМПЕРИЯ Глава 22. НАРОДНАЯ РЕЧЬ Глава 23. ДВА ЯЗЫКА Глава 24. ИСКАЖЕНИЯ Глава 25. РІДНА МОВА ВМЕСТО ЭПИЛОГА
 Ваш комментарий будет первым | | |